در ستایش دو عقاب: روزا لوکزامبورگ و کارل لیبکنشت

فریدون ناظزی

در ١٥ ژانویه ١٩١٩ روزا لوکزامبورگ و کارل لیبکنشت، دو انقلابی و کمونیست بزرگ، به دستور "سوسیال دموکرات" هایی، که به قول رزا به صورت یک لاشەی گندیده درآمده بودند، و به دست واحدی جنایتکار و ضد کمونیست به نام "فرای کورپس" ترور شدند. این واحد، که باید آنها را پیشقراولان حزب نازی خواند، توسط گوستاو نوسکه، وزیر سوسیال دموکرات دفاع وقت آلمان، به برلین فراخونده شده بودند تا خیزش اسپارتاکیست (کمونیست) ها و کارگران انقلابی را درهم بشکنند. وی (احتمالا از جانب فریدریش ابرت، سوسیال دموکرات و نخستین رئیس جمهور آلمان) ترور روزا و کارل را به آن مزدوران سپرد. واحد جنایتکار فرای کورپس آن دو رخسار تاریخی را ترور کردند، اما مثل همەی مرتجعین از یک واقعیت غافل بودند.

مرگ انقلابیون بزرگ، گرچه سود کوتاه مدتی برای استثمارگران و دولت های خدمتگزار آنها دارد، اما یاد آن انقلابیون در دراز مدت درخت یک انقلاب کارگری و کمونیستی را قطره قطره آبیاری خواهد کرد، این امر کاملا در مورد روزا و کارل صادق می باشد. شاهد این مدعا اکسیون های شکوهمند هر سالەایست که در روز ترورشان و به خاطر به خاطر بزرگداشتان توسط زنان و مردان آزاده در برلین برگزار میشود.

هدف آن دو بزرگوار در روزهای رزم خستگی ناپذیر و شجاعانەشان چه بود؟ آن هدف عبارت بود از خرد کردن ماشین دولتی بورژوایی از طریق یک انقلاب کارگری و جایگزین کردنش با دیکتاتوری انقلابی پرولتاریا. کارگران انقلابی، هنرمندان و نویسندگان چپ و مردم آزاده با اکسیون های شورمندانه این نیاز برای تحقق آن آرمان را طی صد سال گذشته زنده نگە داشته و موجب گردیدەاند یاد آندو الهامبخش مبارزات سوسیالیستی باشد. امروز که سرمایه دچار نزع روان شده الهامبخشی یاد این دو رهبر برجستەی پرولتاریا و اهدافشان تاثیرگزارتر از دهەهای گذشته است.

در صد سال گذشته بزرگان، ادب، هنر و رهبران شاخصی از روزا و کارل لب به ستایش گشودند. لنین گرچه طی زندگی مبارزاتی در موارد مهمی با روزا اختلاف عقیده پیدا کرد، اما هرگز از ستایش انقلابیگری وی غفلت ننمود. او گفت:

"گاهی ممکن است یک عقاب در حد یک مرغ پرواز کند، اما مرغ هرگز نمی تواند همچون یک عقاب اوج بگیرد. ... روزا علیرغم اشتباهاتش یک عقاب بود و یک عقاب باقی ماند."

هنرمندان بزرگ دنیا با قلم، تصویر و موزیک در زنده نگه داشتن یاد عزیز روزا لوکزامبورگ و کارل لیبکنشت، دو صاحب نظر و رزمندەی بزرگ جنبش کمونیستی، نقش بازی کردند که یکی از آنها برتولت برشت شاعر، نمایشنامه نویس، تئوریسین تئاتر و کارگردان بزرگ آلمانی می باشد. برشت در سرود بیاد ماندنی "بر خیز برای نبرد" احترام خود نسبت به آن دو رهبر کمونیست را ادا کرده است. ترجمه فارسی این سرود در تاریخ ١٤ی ژانویەی ٢٠١٩ بدون ذکر نام مترجم در گزارش " تظاهرات سالانه ليب‌کنشت-لوکزامبورگ در برلين، و برخيز، برخيز برای نبرد!" روی سایت اشتراک پست شده است. معلوم نیست که ترجمه از روی زبان اصلی (آلمانی) انجام گرفته یا زبان دیگری. من ترجمەی انگلیسی سرود را در اختیار دارم و از آنجا که تفاوت هایی بین دو ترجمه هست آنرا دوباره و با بهرەگیری از اثر مترجم پیشآهنگ و با تشکر از ایشان به فارسی برمیگردانم:

برای نبرد برخیز، برخیز!

بر خیز، برای نبرد برخیز، برای نبرد! ما جهت مبارزه بدنیا آمدەایم.
برخیز، برای نبرد برخیز! ما برای نبرد آمادەایم.
ما برای کارل لیبکنشت سوگند خوردەایم که به روزا لوکزامبورگ کمک می کنیم.
ما برای کارل لیبکنشت سوگند خوردەایم که به روزا لوکزامبورگ کمک می کنیم.
آنجا مردی می ایستد، یک مرد، نیرومند چون درخت بلوط،
یقینا او، بدون شک، از طوفان های بزرگی جان بدر برده است.
ممکن است او فردا، همچون بسیاری از رزمندگان راه آزادی، پیکر بی جانی باشد
ممکن است او فردا، همچون بسیاری از رزمندگان راه آزادی، پیکر بی جانی باشد
ما نمی ترسیم، از غرش توپها نمی ترسیم
ما از پلیس های با یونیفورم و سبز پوش نمی هراسیم
ما کارل لیبکنشت را از دست دادیم و روزا لوکزامبورگ به دست جنایتکاران نقش زمین شد!
ما کارل لیبکنشت را از دست دادیم و روزا لوکزامبورگ به دست جنایتکاران نقش زمین شد!
بر خیز، برخیز برای نبرد، برای نبرد! ما جهت مبارزه بدنیا آمدەایم.
برخیز، برای نبرد برخیز! ما برای نبرد آمادەایم.
ما برای کارل لیبکنشت سوگند خوردەایم که به روزا لوکزامبورگ کمک می کنیم.
ما برای کارل لیبکنشت سوگند خوردەایم که به روزا لوکزامبورگ کمک می کنیم.
&&&
جهت استفادەی علاقمندان ترجمەی انگلیسی سرود برتولت برشت را در اینجا میگذارم:

Up, up let´s fight, let´s fight!
We are born to fight!
Up, up let´s fight, let´s fight!
We are ready to fight!
We have sworn to Karl Liebknecht
that we give Rosa Luxemburg a helping hand
We have sworn to Karl Liebknecht
that we give Rosa Luxemburg a helping hand

There stands a man, a man
as strong as an Oak!
He has surely, surely 
survived many Storms!
Maybe tomorrow 
he will be a corpse
like so many other
Freedom fighters before
Maybe tomorrow
he will be a corpse
like so many other
Freedom fighters before

We don´t fear, don´t fear
the thunder of the cannons!
We don´t fear, don´t fear
the green uniformed Police!
Karl Liebknecht we have lost
Rosa Luxemburg fell by the hand of a murder!
Karl Liebknecht we have lost
Rosa Luxemburg fell by the hand of a murder!

Up, up let´s fight, let´s fight!
We are born to fight!
Up, up let´s fight, let´s fight!
We are ready to fight!
We have sworn to Karl Liebknecht
that we give Rosa Luxemburg a helping hand
We have sworn to Karl Liebknecht
that we give Rosa Luxemburg a helping hand




ما را دنبال کنید

تویتر Find us on youtube Follow us on google+ Follow us on facebook CPIran_mailing address
Result